400-669-1828

翻译资讯

当前位置:首页 > 关于派斯 > 翻译资讯 > 外文图书翻译存在的问题有哪些?

外文图书翻译存在的问题有哪些?

《外文图书翻译存在的问题有哪些?》由派斯翻译于2017/04/15整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
图书翻译主要存在哪些问题?下面派斯翻译服务公司小编就来给大家解析一下:
 
翻译服务
 
1. 专业翻译难觅
 
虽然全国高校一直致力于复合型的外语人才培养,即外语+其他领域专业知识的培养方式.既强化外语的学习又强化专业知识的学习的效果也不太尽人意,造成鱼与熊掌不可兼得的遗憾。专业图书很难翻译的很详细准确。
 
合格的译员要精通本国和对方的语言,熟悉所译的领域,跟上原作者的思维和广博知识,一般很多译者都做不到这点。
 
2. 翻译费用成制约瓶颈
 
派斯翻译服务公司介绍:翻译费用一直是争论不休的焦点。引进外版书的成本很高,除了预付版税之外还需支付翻译费,再加上翻译版税,出版社承受的压力更大。
 
3. 译稿质量参差不齐
 
一些译者缺乏缺乏责任心,甚至不校对就直接发给出版社。译稿质量参差不齐,给编辑造成很多麻烦,另外很多译者不译人名、地名、组织的名称,将其原样留在译稿中,认为没有必要翻译。
 
针对以上问题建议编辑收到译稿后,不要急于从开头开始加工,应对整个译稿进行阅读,做到心中有数。尤其是图表部分,要反复核对,检查是否有错译、漏译的问题。
 
以上是派斯翻译服务公司介绍的有关外文图书翻译存在的问题,仅供参考。希望大家在了解问题的基础上,后期能提出解决方案!
《外文图书翻译存在的问题有哪些?》由派斯翻译于2017/04/15整理发布,如需转载,请标明出处