400-669-1828

翻译资讯

当前位置:首页 > 关于派斯 > 翻译资讯 > 从事翻译工作的翻译人员要有哪些基本要求

从事翻译工作的翻译人员要有哪些基本要求

《从事翻译工作的翻译人员要有哪些基本要求》由派斯翻译于2017/03/29整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
翻译工作是一项促进各国之间文化经济交流等的活动。我们知道翻译最基本的要求就是准确真实,因此翻译公司的译员应该具有良好的职业道德。今天派斯专业翻译公司就与大家探讨翻译人员从事翻译工作的基本要求。
 
专业翻译
 
1、社会责任
翻译译员应对译文负完全责任。翻译错误,可能给译文使用者带来严重的后果,翻译译员应对此负有责任。因此,翻译译员应有高度的责任感。
 
2、作风严谨
 翻译工作是一种严谨的高强度脑力劳动。翻译译员应具备严谨、踏实的职业作风,任何浮躁、急功近利的作风都不适于从事翻译工作。
 
3、准确达意
任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想、内容和形式。遵守这种忠实的原则是翻译工作者法律上和道德上的义务。不管遵从哪种翻译理论或采用哪种翻译方法(如直译或间译),均应准确、完整地传达原文的意思。
 
4、通晓原文
翻译工作者应能晓原文,并精通用来进行翻译的语言。
 
5、知识广博
翻译译员应该知识广博,对翻译对象应有足够的了解,对不熟悉的工作应不予承担。
 
6、态度端正
翻译译员一旦承担了某项翻译工作,即应全力作好。不能以“不熟悉”、“疏忽”、“时间太紧”等作为拙劣译文或未能按进完成工作的籍口。
 
7、实事求是
翻译译员应具有诚实的品质。对原文的任何理解困难或译文的任何表达困难,都应尽力查阅有关工具书,或向有关人员请教,切不可采取删、漏、乱译等“蒙”的手段。这种作法是对原作者、译文使用才、翻译工作委托者及翻译人员本身极不诚实的作法。
 
8、谦虚好学
鉴于翻译工作要求翻译译员具有深厚的外文功底及渊博的知识,所以翻译译员应具有谦虚好学的精神,不断学习,努力提高外文水平,增加知识面。尤其值得一提的是,同行之间应互相学习,取长补短。
 
9、精益求精
翻译译员应有精益求精的精神,力求做得完善再完美。对原文的理解不能停留在半懂不懂的水平,译文的表达不能停留在半通不通的水平上。
 
10、保密意识
翻译译员应该尊重译文使用者的合法利益;对接受和进行翻译工作中可能得到的资料,均应视为职业秘密;未经许可不得以任何方式复制或以任何方式漏露给第三者。
 
11、职业形象
一个优秀的翻译工作者应自始至终维护自己作为一个翻译工作者的职业形象。
 
对应这些基本要求看一下,想从事翻译行业的朋友们,看看你达标了吗。成都派斯翻译公司觉得,如果想要做好翻译,不仅仅需要掌握以上提到的基本要求,还需要掌握更多的技能与技巧。希望以上内容对您今后的学习与规划能够有所帮助。
《从事翻译工作的翻译人员要有哪些基本要求》由派斯翻译于2017/03/29整理发布,如需转载,请标明出处