400-669-1828

翻译资讯

当前位置:首页 > 关于派斯 > 翻译资讯 > 交传口译绝对不能犯这三种错误,轻则丢掉客户重则有损国格

交传口译绝对不能犯这三种错误,轻则丢掉客户重则有损国格

《交传口译绝对不能犯这三种错误,轻则丢掉客户重则有损国格》由派斯翻译于2017/09/25整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
  译员在陪同客户进行交传口译的时候,肯定会遇到各种各样的突发状况或者难题。出去一些不可控因素以外,有很大一部分都是译员自身的缘故造成的,所以为了能够让更多新加入到翻译行业的新人译员更加快速的进入工作角色中,小编特意为大家列举了三点事项,希望能够对大家有所帮助。
  1、准备不充分
  交传口译之前的准备功课做的不够将会直接影响到翻译的质量,其中具体表现为翻译的不流畅、不准确、不及时,而这些都将会对客户的需求造成毁灭性的的打击,所以奉劝众多新入职的译员,在进行交传之前,一定要将准备工作做到位,熟知自己要翻译的内容,将可能会出现的相关内容统统查阅一遍。
交传口译
  2、不能及时到场
  如果译员没有按照规定时间内到达现场且失去了联络手段,即便是被客户当场换掉也是在情理之中的事情,所以为了避免这种情况的发生,译员一定要做出合理的时间规划,无论发生任何情况都要提升到达会场。
  3、随心所欲的着装
  交传口译同坐在包厢内的同声传译有所区别,在绝大多数时间里,译员都是要作为客户的陪同一起出入相对正式的场合,从某种程度上也可以被视为客户一方带来的工作人员,过于随意的着装势必会让对方或者是本方产生不适感,因此一定要特别注意。
  关于交传口译从业者在日常的业务开展中经常出现的三种情况,小编此次就介绍到这里,希望大家在看完全文以后能够有所收获,最后需要和大家强调一点的就是:作为一名翻译人员,我们不单是代表自己的职业,在外宾面前同样代表自己的国家,因此注重社交礼仪,也是为了不有损我们国家的国格。
  本文来源于成都派斯翻译有限公司www.paisifanyi.com,电话:400-669-1828,转载请注明出处。
《交传口译绝对不能犯这三种错误,轻则丢掉客户重则有损国格》由派斯翻译于2017/09/25整理发布,如需转载,请标明出处