400-669-1828

翻译资讯

当前位置:首页 > 关于派斯 > 翻译资讯 > 挑选同声传译很困难?掌握这些知识再黑心的中介再也坑不到你

挑选同声传译很困难?掌握这些知识再黑心的中介再也坑不到你

《挑选同声传译很困难?掌握这些知识再黑心的中介再也坑不到你》由派斯翻译于2017/09/25整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
  同声传译是一项对于译员的技能水准要求极高的翻译业务,对于国内的企业来说,特别是有着大量涉外贸易的公司而言,很少有储备具有同声传译技能的译员,大多数都是直接找到翻译公司请他们代为寻找或者直接从这些公司中挑选译员,那么对于企业而言,在选择译员的时候有哪些事情是需要注意的呢?小编为此特地为大家总结了以下三点供大家参考。
  1.译员是否具备足够的资质
  一名合格的同声传译译员,至少要拿到过一系列的经过国家认证的翻译资格证书,比如国家人事部提供的二级口译证书、同声传译资格证书,或者是高级口译资格证等等诸如此类,只要拿到过这些证书的译员才能够证明此人具备了一定的同声传译基础。
同声传译
  2.译员是否具备足够的经验
  在选择译员的时候,尽量挑选那些接手和自己需求相符合业务的译员,选择的译员和自己的领域相吻合的话,对于同声传译的顺利开展将起到积极的作用。
  3.译员的口音是否足够标准
  大多数情况,很少有客户会去注意译员的口音问题,即便是有这样的要求也更多的关注译员在翻译的时候会不会出现“中式英语”这样的情况,但是对于译员而言,不但要将母语准确的翻译给外宾,同样翻译过来的话也要让本方能挺清楚,而作为客户,可以在正式递交任务之前对译员进行简单的双向口语测试。
  上面的就是小编针对挑选同声传译人员时需要注意的三点事项,希望大家在看完全文以后可以对自己以后的人员选择能够有所帮助,最后提醒大家,一定要去正规注册的翻译公司进行委托,避免遭遇到黑心中介。
  本文来源于成都派斯翻译有限公司www.paisifanyi.com,电话:400-669-1828,转载请注明出处。
《挑选同声传译很困难?掌握这些知识再黑心的中介再也坑不到你》由派斯翻译于2017/09/25整理发布,如需转载,请标明出处